摩斯密码翻译器中文版。网上都有下载的。也可以在摩斯密码在线翻译网站翻译。
方法:
一、打开在线转换网页。
二、支持数字和英文的加密,和莫斯密码的解密。
三、输入想说的话,勾选“加密”,点击“转换”。
四、得到你要的摩斯密码。
五、可以复制,粘贴。
六、反方向操作可以对密码进行破译。
扩展资料:
摩斯码应用:
摩斯密码编码简单清晰,二义性小,编码主要是由两个字符表示:"."、"-",一长一短,这在很多情况下应用很多,比如发送求救信号。
电影《风声》中就是采用在衣服上缝出摩尔密码,将消息传播出去。动漫《名侦探柯南》中《推理对决,新一vs冲矢昴》(tv511)就是用了这种方法。
在利用摩尔密码灯光求救的时候,定义:灯光长亮为"-",灯光短亮为".",那么就可以通过手电筒的开关来发送各种信息,例如求救信息。
如果灯光是按照“短亮 暗 短亮 暗 短亮 暗 长亮 暗 长亮 暗 长亮 暗 短亮 暗 短亮 暗 短亮”这个规律来显示的话那么它就意味是求救信号SOS。
因为SOS的摩尔编码为:··· --- ··· ,按照上面的规定即可进行灯光编码。这个编码其实非常简单,三短、三长、三短。
除了灯光之外,利用声音(两种区别的声音)也可以发出求救信号。这种求救方式是我们都应该进行了解的,也许在必要的时候就可以派上用场。
2015年1月,遭到恐怖组织“伊斯兰国”(IS)绑架的日本人质后藤健二被斩首,消息震惊国际。
当年2月1日在网络上流传着一段由日本网友的解读影片,内容指出后藤在IS所发布的影片中,相较于右边的人质汤川遥菜相比,后藤眨眼的次数显得较为频繁;
有日本网友将后藤健二画面放大,解密认为,后藤是透过眨眼来打出摩斯密码,而其所要透露的信息是“不要救我”,引起不少网友议论 。
参考资料:百度百科-摩斯密码
1、不拍摄不保存不雅内容
说起这几起案件,都是受害人被拍摄了不雅的内容,中国有句古话叫做“若要人不知,除非己莫为”。任何不雅的内容,再安全的防护措施都不是百分百有效的。所以不拍摄不保存此类信息是最安全。没有即安全。
2、本地加密
对于个人电脑,很多人喜欢把自己私密的东西存在上面,认为这样很安全,这是大错特错了。我不是安全专家,但是我知道电脑泄密方法很多,黑客入侵,病毒入侵,电脑丢失,维修安全等等,防不胜防。本地加密虽然不能一劳永逸,但是至少可以在信息泄漏后,起到进一步的阻挡作用。反观陈冠希事件,如果陈在自己的电脑上对照片和视频进行加密的话,这个事件就不会发生了。
3、安装个人防火墙和及时升级安全补丁
对于电脑,要安装防火墙和杀毒软件,并及时升级安全补丁(包括windows补丁和杀毒软件)。安装个人防火墙并及时升级安全补丁可以有效的阻挡来源于网络的攻击。黑客一般只能攻击那些没有安装防火墙和未及时升级安全补丁的用户。换句通俗的话说苍蝇不盯无缝的蛋。
4、对于手机,不保存不雅内容
很多人喜好使用手机拍摄一些不雅观的内容并存在手机上,这是非常危险的。手机可以说是丢失频率最高的个人设备。说不定哪天就丢了,谁敢保证这一辈子不丢手机?
5、不要将涉及安全的内容存在网上
任何保存在互联网上的内容都是不安全的。任何放在互联网上的内容,都相当于你把自己的信息给了别人保存,你怎能保证别人不丢失吗?
6、特别提醒大家不要把重要内容保存在邮箱内
邮箱内的内容是很不安全的,我这里不是说网站提供的服务不安全。而是说邮箱内容泄漏方式很多。包括自己密码让别人猜测、邮箱密码别别人破解。总之邮箱也不是绝对安全的。
1、彩云小译
这是一个全能翻译网站,语音、网页、图片、文档它都可以翻译,登录之后,直接点击上传文档,选择翻译语言,目前支持中英、中日两种语言的互译,翻译速度很快,彩云小译考虑到一般人看文献的习惯,翻译结果直接嵌在英文下方。
2、搜狗翻译
这是搜狗出品的一款翻译工具,支持中英、中韩、中日三种语言互译。无需登录,点击「文档翻译」,选择想要翻译的文件,或将其直接拖入即可,十几页的文章依旧是不到半分钟就自动翻译完成。不同于彩云小译,搜狗翻译结果是左右两边同步中英对照,不过查看依然很方便。
3、百度翻译
相比于彩云小译和搜狗翻译,百度翻译的翻译结果也不差,不会漏掉任何一丝细节,连原文中的通信地址都给你翻译得一清二楚。最让人感到意外的是,翻译结果保留了原有文档的格式,看起来更加清晰明了。
4、天若OCR
搜狗翻译虽然方便,但是经常会遇到不方便复制的文字,比如加密文档,又比如图片,这时候可以用天若OCR,操作相当简单,启动软件后,摁下F4键,框选要识别的文字,点击翻就能轻松翻译。
5、术语在线
翻译论文的时候,专业词汇一定要非常准确,如果遇到拿不准的不妨试试术语在线,一个权威的术语知识服务平台。除了直接搜索,会把近期热门词汇收录到热词榜中,例如冠状病毒、人工智能、大数据等。点进去后,与热词相关的其他词汇也会出现,并附有学科和公布年度。
作为一名即将毕业并且已经拟录取为研究生的大学生,对毕业论文的准备也有一阵子了。自己尝试过很多文献翻译工具,也踩过很多雷,今天把我觉得不错的几个工具推荐给大家,希望能对各位有所帮助。
第一个就是deepl Pro。这款翻译工具口碑非常不错,可能很多人已经用过这个了,这个也是我最近用的最频繁文献翻译工具了。它支持一键翻译整个文档,而且字体、图片格式都不会发生改变,并且没有那么种严重的“机翻”的味道,翻译的更加地道。你可以随便编辑翻译之后的文档。还有一点就是,它的数据很安全,当翻译完成之后,网站会立即删除所有文本文档记录,并且会对相应链接加密。
第二个就是QuillBot。这个是可以支持帮你润色文献语句的,它可以帮你巧妙的替换掉一些不恰当的的词汇语句,把他们替换为高级的形式,这个对查重的用户还是非常有帮助的。
个人感觉第一个和第二个搭配起来非常好用,基本是可以满足大家的文献相关的学习。下面再给大家推荐三个我觉得还比较不错的工具,大家也可以试一试。
一个是scitranslate。这个翻译工具也是很不错的,它的用法很简单,但是却很实用。它最大的优点就是不会改变原文献的排版,打开之后点击一下谷歌翻译,就会成功翻译出pdf里边的内容。同时会给你提供两个类似平行世界的界面,一边是英文文献,另一边是翻译过来的中文文献翻译。你可以通过两边进行相互对照,达到更快的阅读的目的,能够更快地提高效率。
还有一个是copytranslate。这个其实也比较好用,它为用户们提供了很多种翻译的方法,当用户输入源语言时候,点击选择想翻译的另一种语言,就会立刻翻译出来。源语言包括很多种语言可以选择。同时,它里边还包括很多翻译引擎可以选择,包括百度、谷歌、搜狗等。总之用起来比较个性化,比较方便而且也很实用。但是也有它的缺点,最大的缺点就是可能时不时的出现某些翻译问题。
最后一个就是知云文献翻译。这款软件可以对照PDF直接进行翻译,对于我们不太理解的地方,可以直接选中,然后点击翻译,这款软件真的比较实用,很不错。
以上都是我自己觉得用着还比较方便的工具,大家可以按着这几个试一试,寻找一款自己用着舒服的,或者互相搭配着使用,希望能帮到大家。