培根密码是由法兰西斯·培根发明的一种隐写术。
【加密原理】
1、 首先明文中的每个字母转换成一组五个的英文字母。转换表如下:
例如明文“I LOVE YOU”,转换成ABAAAABABBABBBABABABAABAABBAAAABBBABABAA。这一步其实只是一个简单替换密码。
2、然后准备一条假信息,包含与密文相同长度的字母数。例如第一步的密文一共有40个字母,准备一条长度40(不包含空格)的假信息:Behind the mountain there are people to be found.
3、用两种不同的字体,重写假信息。比如正常字体表示A,粗体表示B,这其实就是一种隐写术。
密文: ABAAAABABBABBBABABABAABAABBAAAABBBABABAA
假信息:Behind the mountain there are people to be found.(人外有人,天外有天)
重写的假信息:B e hind t h e m o unt a i n t h e re a re pe ople to b e f o u nd.
【解密原理】
解密时,将上述方法倒转:首先将假信息五个一组重新排列,字体一转成A,字体二转成B,然后再按照转换表翻译回明文。
例如密文:bAcon iS a MEaT prodUcT prePared frOm a pig and UsuALLy cUReD
五个一组重新排列:bAcon iSaMEaTpro dUcTp rePar edfrO mapig andUs uALLy cUReD
小写字母转换成A,大写字母转换成B:abaaa ababb abaaa ababa aabaa aaaab aaaaa aaaba abbba abbab
根据转换表每五个密文字母对应一个明文字母,得到明文:i like bacon。
看饿了,今天就学习到这里,觅食去~
培根用来直接转E文比较方便,转中文先用标准中文电码转成数字,然后把数字转成对应的E文,再用培根转E文就行了= =
不过……
0719-4481-2053-1947-0132这是中文转数字= =
0对应A的话= =
AHBJ-EEIB-CAFD-BJEH-ABDC
这样一串,用培根转出来= =5 by 25,等于125个字符╮(╯_╰)╭要找125个大小写字符来填充这个密语,想要说的话正好要有125个字符,这才是最难的啊~
摩斯密码敲汉字的方法:
1、摩斯密码仅仅做英文字符和数字,以及一些标点做了编码,中文并不在标准莫斯编码中的。
2、国内的中文电码以中华人民共和国邮电部编写,人民邮电出版社出版的《标准电码本(修订本)》为规范,原理就是用0000-9999表示共计一万个汉字+字母+符号。可以进入https://apps.chasedream.com/chinese-commercial-code/这个网址进行查询。
3、在文本框输入汉字,就会出现这个汉字对应的编码,然后可以将编码以摩斯密码的形式发送
4、中文电码一般采用摩尔斯电码的短码。中文电码可用作电脑里的中文输入法,但因中文电码是“无理码”,记忆困难,一般用户几乎无法熟练地掌握使用。
扩展资料:
电报通信的语言是由电码符号组成的。电报通信最早是由美国的摩尔斯在1844年发明的,所以电码符号也被叫做摩尔斯电码(Morsecode)。
电码符号由两种基本信号和不同的间隔时间组成:短促的点信号“.”,读“的”(Di);保持一定时间的长信号“─”,读“答─”(Da)。由于各国文字不同,电码符号也不尽相同,比如中国、日本及俄国都有代表本国文字的电码符号。在业余无线电通信中,全世界运用统一的电码。
培根密码 弗朗西斯·培根,英国人,他是第一个意识到科学技术能够改变世界面貌的哲学家。他不仅意识到这一点,而且积极投入到科学技术的探索中。他对密码学的兴趣很浓,设计出的密码也丰富了密码学的内容。 他设计的密码非常独特,它可以不加过多的“雕饰”,几乎以本来的“素面”在你眼前晃过,而不会引起你的注意。 培根所用的密码是一种本质上用二进制数设计的。不过,他没有用通常的0和1来表示,而是采用a和b。下面是他设计的26个英文字母二进制表示法。 A aaaaa B aaaab C aaaba D aaabb E aabaa F aabab G aabba H aabbb I abaaa J abaab K ababa L ababb M abbaa N abbab O abbba P abbbb Q baaaa R baaab S baaba T baabb U babaa V babab W babba X babbb Y bbaaa Z bbaab 编写密码时,把密文每五个字母为一组,凡是其中的正体字母代表a,斜体字母代表b。随意选取句子或文章,就可以通过改变字母的写法来加密了。
举例
如:密文是LOVE,用“随意选取句子和文”加密,得到结果就是“SuIyi XuanQ uJuZi HEwEN”(这里用小写代表斜体)
IOS14系统的更新中有一项非常令人惊喜的功能,那就是苹果自带的系统翻译应用。
这个全新的苹果翻译APP可以支出一共十一种语言的互相翻译,在此次更新之前,苹果用户如果想要翻译某个句子单词,需要单独下载一个专门的翻译应用或者使用Siri来进行翻译,这项功能更多是作为Siri的一个副功能出现。而在这次更新之后,苹果让翻译成为一个单独的系统应用从Siri中得到分离,也使用户在使用的时候更加方便。
这次苹果翻译的更新随着越来越多的网友使用,也被发现很多亮点。
苹果翻译的初衷看起来并不是做一款简单的翻译词典,它更像是想做一款适合交流互动时使用的app。不管是内部功能设置还是使用习惯,都和市面上的一些翻译软件有很大区别。
支持文本输入、语音输入与对话模式,当没有网络的时候,也可以使用离线语言下载不同语言的翻译包进行离线翻译。这样也可以保护个人隐私。
而不管是文本输入还是语言输入,其中的翻译功能使用感受肯定是大家最关心的,而不少网友晒出的自己让苹果翻译出的结果也都非常接地气。
比如"快乐肥宅水"翻译成了Cola(可乐),而"悲催"翻译成sadness,将"尬聊"翻译成awkward chat。
不仅这些网络用词的翻译十分到位,而且就连各地方言都能给出一个神翻译:
而即使是想让苹果来翻译一些长短句,也是非常精辟达意:
不仅是中文翻译英文,就连一些中文音译词汇翻译为原本的意思,也是手到擒来!
不过还是有不少网友分析,目前翻译最完善的还是中英互译,而其他语言的翻译比如中日互译就相对来说差一点意思,不过有的网友也进一步调侃,中文日语互译的人工翻译暂时还有他们的市场。
并且苹果翻译和Siri有类似的功能,有的语言互相翻译时还是会有模糊性问题,一些单词解释成不同意思可能会造成一定语意偏差,所以这个翻译器会在模糊的地方标注下划线,提示用户注意。
而稍微探究一下此次苹果翻译背后的算法规则,其实和谷歌翻译有的类似,在开发方在后台输入很多网络词汇后,翻译器会直接按这些固定的词汇语义来翻译,比如翻译一些语言,如"瓜皮",除了方言含义,其实也会有小部分人群需要它直译为"西瓜瓜皮"这种含义,而苹果直接按方言的意思来翻译,苹果如果翻译这类独立名词就很容易翻车。
像大众使用这类APP其实更多的时候都是出国旅游或者是和一些外国朋友进行口语交流时使用,尤其是在一个陌生环境中问路或者点单,苹果的这个主要服务于交流沟通的翻译功能就是一个非常好甚至可以代替人工翻译的应用。目前来看,苹果的这个翻译功能强大到让有的翻译行业的人员都觉得有些危机感。